1 00:00:21,000 --> 00:00:22,600 Дин, ты не попадешь в ад. 2 00:00:22,670 --> 00:00:24,100 Взять его, мальчики! 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,000 Кто-нибудь! Помогите! 4 00:00:59,100 --> 00:01:00,700 Работаешь все чище, Сэм. 5 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 Что за чертовщина здесь происходит, Руби? 6 00:01:08,400 --> 00:01:08,900 Кто ты? 7 00:01:09,000 --> 00:01:09,700 Кастиэль. 8 00:01:09,900 --> 00:01:12,200 Я тот, кто вытащил тебя с самой преисподней. 9 00:01:12,300 --> 00:01:13,000 В смысле, что ты? 10 00:01:13,200 --> 00:01:14,300 Я ангел божий. 11 00:01:35,000 --> 00:01:37,370 И зачем ангелу спасать меня? 12 00:01:37,430 --> 00:01:39,100 Потому что Бог так велел. 13 00:01:40,400 --> 00:01:41,670 Потому что у нас есть для тебя работа. 14 00:02:20,000 --> 00:02:22,570 Привет, это Оливия, оставьте сообщение. 15 00:02:24,090 --> 00:02:25,290 Оливия, это Бобби. 16 00:02:25,360 --> 00:02:26,830 Перезвони мне, ладно? 17 00:02:26,890 --> 00:02:29,830 Тут кое-что большое намечается, может понадобиться твоя помощь. 18 00:02:58,260 --> 00:02:59,130 Ты! 19 00:03:17,910 --> 00:03:18,880 Мне жаль. 20 00:03:20,210 --> 00:03:23,210 Мне так жаль. 21 00:03:27,210 --> 00:03:29,210 Сверхъестественное "Господи, ты здесь? Это я, Дин Винчестер..." 22 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 Ну, а что еще тогда это может быть? 23 00:03:39,120 --> 00:03:42,190 Слушай, все, что я знаю, так это то, что никакой ангел не вытаскивал меня из ада. 24 00:03:42,200 --> 00:03:42,600 Ладно, слушай, Дин, 25 00:03:42,800 --> 00:03:45,200 Почему ты думаешь, что Кастиэль солгал тебе? 26 00:03:45,260 --> 00:03:47,300 Может, он какой-нибудь демон. А демоны лгут, между прочим. 27 00:03:47,360 --> 00:03:49,930 Ага, демон, который не боится соли, дъявольских ловушек... 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,230 И ножа Руби? 29 00:03:51,900 --> 00:03:54,360 Дин, сама Лилит испугалась этой штуки! 30 00:03:54,830 --> 00:03:56,730 А ты не думаешь, что, если бы ангелы и существовали, 31 00:03:56,800 --> 00:03:59,100 то хоть какой-нибудь охотник 32 00:03:59,160 --> 00:04:01,960 видел бы их? Ну...хотя бы одного? 33 00:04:02,030 --> 00:04:04,030 Ага. Ты вот и увидел, Дин. 34 00:04:04,750 --> 00:04:05,980 Я тут пытаюсь сообразить теорию. 35 00:04:06,000 --> 00:04:06,130 Понял? Помог бы. 36 00:04:06,200 --> 00:04:07,560 Дин, у нас уже есть теория. 37 00:04:07,630 --> 00:04:09,200 Ага, а сверху она посыпана волшебной пыльцой. Я тебя умоляю... 38 00:04:09,220 --> 00:04:11,360 Ладно. Я не говорю, что мы знаем наверняка, 39 00:04:11,420 --> 00:04:12,960 я просто говорю, что мы... 40 00:04:13,020 --> 00:04:14,700 Ладно, ладно, факт в том, 41 00:04:14,960 --> 00:04:17,420 что наверняка мы не знаем. Поэтому я не поверю, 42 00:04:17,490 --> 00:04:18,690 что эта штука гребаный ангел, 43 00:04:18,760 --> 00:04:20,120 даже если он сам так сказал! 44 00:04:20,190 --> 00:04:22,720 Эй вы, два упрямых барана, будете спорить о религии, 45 00:04:22,790 --> 00:04:24,220 или хотите посмотреть кое-что? 46 00:04:32,090 --> 00:04:35,000 Я нашел уйму записей. Библейских, и даже раньше. 47 00:04:35,590 --> 00:04:37,400 А некоторые даже на клинописи. 48 00:04:37,820 --> 00:04:41,100 И все они гласят, что ангел может освободить душу из ада. 49 00:04:41,440 --> 00:04:42,510 Что еще? 50 00:04:42,570 --> 00:04:43,710 Что, что еще? 51 00:04:43,770 --> 00:04:44,840 Что еще он может сделать? 52 00:04:44,910 --> 00:04:46,870 Выкинуть твой зад из преисподней? 53 00:04:46,940 --> 00:04:48,970 Насколько я знаю, ничего. 54 00:04:51,340 --> 00:04:53,140 Дин, это ведь хорошие новости, да? 55 00:04:53,210 --> 00:04:54,440 Потому что, хотя бы раз, 56 00:04:54,510 --> 00:04:56,610 это не еще один гребаный демон. 57 00:04:56,670 --> 00:04:57,810 В смысле, может, ты действительно был спасен. 58 00:05:00,040 --> 00:05:04,440 Ладно, ладно, уговорили. Скажем, ангелы существуют. 59 00:05:04,510 --> 00:05:06,010 И что дальше? Что, Бог тоже есть? 60 00:05:06,770 --> 00:05:09,570 Если вопрос стоит так, то наверняка. 61 00:05:09,640 --> 00:05:10,810 Не знаю, парни. 62 00:05:10,820 --> 00:05:11,160 Ладно, слушай. 63 00:05:11,400 --> 00:05:13,760 Я знаю, что ты не веришь во все это. 64 00:05:13,820 --> 00:05:16,190 Но это уже вовсе не вопрос веры. 65 00:05:16,260 --> 00:05:17,960 Это вопрос доказательств. 66 00:05:18,020 --> 00:05:19,490 - Доказательств? - Да. 67 00:05:19,560 --> 00:05:20,820 Доказательств того, что есть и хорошее. 68 00:05:20,890 --> 00:05:23,560 Хорошее, которому не наплевать на меня? 69 00:05:23,620 --> 00:05:25,520 Прости, но я на это не куплюсь. 70 00:05:25,590 --> 00:05:26,690 Но почему? 71 00:05:27,920 --> 00:05:30,200 Потому что. Почему я? 72 00:05:31,220 --> 00:05:34,520 Если Бог действительно есть, зачем ему мне помогать? 73 00:05:34,580 --> 00:05:36,280 - Дин... - Да, я спасал людей. 74 00:05:36,290 --> 00:05:38,260 Может, я не буду больше воровать. 75 00:05:39,760 --> 00:05:42,160 Но чем я заслушижл спасение? Я простой парень. 76 00:05:42,200 --> 00:05:43,700 Вероятно, ты простой парень, 77 00:05:43,840 --> 00:05:45,100 который важен для главного, там, наверху. 78 00:05:48,840 --> 00:05:50,240 Ага, и мне от этого жутко становится. 79 00:05:50,900 --> 00:05:52,520 Я даже на днях рождения не люблю всеобщее внимание, 80 00:05:52,640 --> 00:05:54,850 что уж говорить о Боге? 81 00:05:54,870 --> 00:05:56,270 Ну, прости, Дин. 82 00:05:56,340 --> 00:05:59,000 Потому что я думаю, он хочет, чтобы ты одел праздничный колпак. 83 00:06:05,900 --> 00:06:07,470 Ладно. Что мы знаем об ангелах? 84 00:06:16,240 --> 00:06:17,800 Начинайте читать. 85 00:06:19,170 --> 00:06:20,200 С тебя обед! 86 00:06:25,550 --> 00:06:28,220 Да, Дин, я возьму тебе чипсы. 87 00:06:28,900 --> 00:06:30,100 Чувак. 88 00:06:30,560 --> 00:06:33,400 Когда это я забывал про пирог? 89 00:06:33,460 --> 00:06:35,630 Вот именно. 90 00:06:38,050 --> 00:06:39,450 Мне надо идти. 91 00:06:39,510 --> 00:06:41,180 Да, хорошо, пока. 92 00:06:49,210 --> 00:06:50,250 - Руби... - Так это правда? 93 00:06:50,310 --> 00:06:51,610 Правда что? 94 00:06:51,680 --> 00:06:53,610 Что ангел спас Дина? 95 00:06:54,680 --> 00:06:56,750 Ты слышала. 96 00:07:00,050 --> 00:07:01,680 А кто не слышал? 97 00:07:01,750 --> 00:07:04,450 Ну, мы не уверены на все сто, но похоже на то. 98 00:07:04,840 --> 00:07:06,740 Ага. Пока, Сэм. 99 00:07:06,810 --> 00:07:09,410 Эй, эй, эй, подожди! Что происходит? 100 00:07:09,480 --> 00:07:12,280 Сэм, это ангелы. А я - демон. 101 00:07:12,340 --> 00:07:14,480 Им плевать, если я могу помочь вам. 102 00:07:14,540 --> 00:07:17,080 Они сначала бьют, потом задают вопросы. 103 00:07:18,830 --> 00:07:19,980 Что ты знаешь о них? 104 00:07:20,040 --> 00:07:21,310 Не много. 105 00:07:21,380 --> 00:07:24,410 Я никогда не встречала их, и не горю желанием. 106 00:07:24,480 --> 00:07:28,940 Все, что я знаю, что они меня пугают до чертиков. 107 00:07:29,010 --> 00:07:30,540 Будь осторожен, Сэм. 108 00:07:30,610 --> 00:07:32,910 Я не боюсь ангелов. 109 00:07:48,240 --> 00:07:49,780 Не глуши мотор. 110 00:07:49,840 --> 00:07:51,080 А что? Что случилось? 111 00:07:51,140 --> 00:07:53,640 У меня есть подруга в соседнем штате, Оливия Лоури. 112 00:07:53,710 --> 00:07:55,600 Я пытался дозвониться до нее три дня, спросить про ангелов. 113 00:07:56,090 --> 00:07:57,690 Это не похоже на нее, не отвечать на звонки. 114 00:07:57,690 --> 00:07:59,390 Оливия Лоури, охотница, да? 115 00:07:59,390 --> 00:08:02,510 Да. Мы поедем, првоедаем ее. Вы езжайте за мной. 116 00:08:03,900 --> 00:08:05,050 Двигай булки. 117 00:08:11,680 --> 00:08:12,390 - Чувак? - Да? 118 00:08:13,740 --> 00:08:14,210 А пирог где? 119 00:08:18,990 --> 00:08:20,740 Оливия? 120 00:08:31,680 --> 00:08:32,940 Бобби? 121 00:08:39,050 --> 00:08:40,480 Линия из соли. 122 00:09:01,010 --> 00:09:02,800 Измиритель МП зашкаливало. 123 00:09:04,290 --> 00:09:05,540 Тут кто-то был. 124 00:09:07,880 --> 00:09:09,210 - Ага - О, стероиды. 125 00:09:09,280 --> 00:09:11,040 Никогда не видел, чтобы призраки творили такое с человеком. 126 00:09:13,970 --> 00:09:14,810 Ты в порядке? 127 00:09:18,610 --> 00:09:19,880 Я позвонил нескольким охотникам в округе... 128 00:09:19,940 --> 00:09:21,050 Хорошо, они могут нам помочь. 129 00:09:21,050 --> 00:09:24,360 Только они не отвечают. 130 00:09:25,910 --> 00:09:26,950 Что-то происходит, а? 131 00:09:28,930 --> 00:09:30,000 Думаешь? 132 00:09:47,110 --> 00:09:49,340 Это Джед, меня сейчас нет, оставьте сообщение. 133 00:09:50,110 --> 00:09:51,270 Джед, это снова Дин Винчестер, 134 00:09:51,270 --> 00:09:52,350 друг Бобби Сингера. 135 00:09:53,040 --> 00:09:54,070 Мы думаем, что-то происходит, 136 00:09:54,580 --> 00:09:55,750 это происходит с охотниками. 137 00:09:55,860 --> 00:09:57,530 Просто хочу убедиться, что ты в порядке. Перезвони мне. 138 00:10:07,800 --> 00:10:08,170 Нехорошо это. 139 00:10:08,690 --> 00:10:10,240 Он выглядит хуже, чем Оливия. А что о тебе? 140 00:10:10,430 --> 00:10:12,920 Я проверил Карла Бэйтса и Адамс. 141 00:10:13,540 --> 00:10:15,740 Их просто разодрали. 142 00:10:17,950 --> 00:10:19,140 Бобби, что тут, черт возьми, происходит? 143 00:10:19,800 --> 00:10:20,530 Почему кучка призраков вдруг 144 00:10:20,530 --> 00:10:22,100 решили напасть на охотников? 145 00:10:22,150 --> 00:10:24,130 Не знаю. Но пока не узнаем, 146 00:10:24,200 --> 00:10:25,930 вам парни, лучше остаться у меня. 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,460 Уже идем. 148 00:11:38,330 --> 00:11:41,130 Привет Сэм. Давно не виделись. 149 00:11:42,940 --> 00:11:44,620 Привет, парни. Давно не виделись. 150 00:11:46,500 --> 00:11:47,860 Что? Как же нам выжить? 151 00:11:47,930 --> 00:11:50,990 Хэнриксен...ты же... 152 00:11:53,210 --> 00:11:54,830 Я вот не выжил. 153 00:11:56,210 --> 00:11:57,440 Если ты это имеешь ввиду. 154 00:11:59,820 --> 00:12:00,760 Мне жаль. 155 00:12:01,420 --> 00:12:02,530 Знаю, что жаль. 156 00:12:03,020 --> 00:12:04,320 Слушай, если бы мы знали, что Лилит придет... 157 00:12:04,380 --> 00:12:05,720 Вы бы не оставили полдюжины невинных людей 158 00:12:05,780 --> 00:12:08,280 на явную смерть? 159 00:12:10,380 --> 00:12:14,020 Ты это сделал. Ты виноват. 160 00:12:14,080 --> 00:12:17,250 Она тебя искала, а поплатился за это я. 161 00:12:17,320 --> 00:12:18,850 Ты оставил нас на верную смерть! 162 00:14:06,180 --> 00:14:08,620 Черт, возьми трубку, Бобби! 163 00:14:08,680 --> 00:14:11,150 Как ты себя чувсвуешь? Сколько пальцев? 164 00:14:11,220 --> 00:14:13,450 Нисколько. Все нормально, Дин. 165 00:14:13,520 --> 00:14:14,820 - Хэнриксен? - Ага. 166 00:14:14,880 --> 00:14:16,150 Но почему? Что он хотел? 167 00:14:16,220 --> 00:14:17,950 Месть, мы ведь, считай, его убили. 168 00:14:18,020 --> 00:14:19,980 - Сэм... - Знаешь, Дин, мы действительно это сделали. 169 00:14:20,050 --> 00:14:21,780 Так, хватит. 170 00:14:21,850 --> 00:14:24,120 Что бы тут не творилось, это происходит с нами, понял? 171 00:14:24,180 --> 00:14:26,540 Я не могу связаться с Бобби, так что, если ты не думаешь над нашей проблемой, 172 00:14:26,540 --> 00:14:27,350 лучше вообще не думай. 173 00:14:32,580 --> 00:14:35,220 Бобби? 174 00:15:02,920 --> 00:15:04,780 Я наверх, а ты осмотри двор. 175 00:15:16,720 --> 00:15:18,150 Бобби? 176 00:15:22,150 --> 00:15:23,780 Бобби? 177 00:15:39,750 --> 00:15:41,820 Бобби? 178 00:15:54,020 --> 00:15:56,780 Выходи, выходи, кто бы ты ни был. 179 00:16:03,080 --> 00:16:07,480 Дин Винчестер. Все так же командуем? 180 00:16:09,850 --> 00:16:11,380 Что, не узнаешь меня? 181 00:16:15,220 --> 00:16:16,780 Вот так я выглядела 182 00:16:16,850 --> 00:16:18,850 до тех пор, пока тот демон не сделала стрижку 183 00:16:18,920 --> 00:16:20,420 и одела меня, как шлюху. 184 00:16:23,650 --> 00:16:24,680 Дин. 185 00:16:29,120 --> 00:16:31,250 Мэг? 186 00:16:31,320 --> 00:16:33,750 Привет. 187 00:16:41,490 --> 00:16:42,350 Все нормально. 188 00:16:43,790 --> 00:16:44,800 Я не демон. 189 00:16:45,960 --> 00:16:47,390 Ты та девушка, в которую демон вселился. 190 00:16:47,800 --> 00:16:48,720 Мэг Мастерс. 191 00:16:50,220 --> 00:16:51,470 Приятно наконец поговорить с тобой. 192 00:16:51,470 --> 00:16:56,220 И я даже, знаешь, не плююсь кровью. 193 00:16:59,220 --> 00:17:00,150 Все нормально. 194 00:17:00,880 --> 00:17:03,820 Серьезно, я простая девчонка. 195 00:17:05,110 --> 00:17:07,780 А, прости...Была. 196 00:17:07,840 --> 00:17:10,410 Как-то ночью я шла домой 197 00:17:10,480 --> 00:17:13,110 и вдруг весь этот дым. 198 00:17:13,180 --> 00:17:15,740 И следуюющее - ты уже заключенный. 199 00:17:15,810 --> 00:17:17,180 Здесь. 200 00:17:19,010 --> 00:17:22,440 Я была в сознании. 201 00:17:22,510 --> 00:17:25,910 Я смотрела, пока она убивала всех этих людей. 202 00:17:27,810 --> 00:17:28,910 Мне жаль. 203 00:17:28,980 --> 00:17:30,140 Да ну? 204 00:17:30,210 --> 00:17:32,640 Так жаль, что аж выбросил меня и седьмого этажа? 205 00:17:36,380 --> 00:17:40,940 - Мы думали... - Ни черта вы не думлаи! 206 00:17:41,010 --> 00:17:43,910 Я все ждала, молилась! 207 00:17:43,980 --> 00:17:46,540 Я была загнана, я кричала тебе! 208 00:17:46,610 --> 00:17:48,210 "Помоги! Помоги мне!" 209 00:17:48,280 --> 00:17:50,680 Дин, ты ведь должен помогать людям. 210 00:17:50,740 --> 00:17:52,340 Так почему ты мне не помог? 211 00:17:54,410 --> 00:17:55,310 Прости. 212 00:17:55,380 --> 00:17:57,210 Да хватит уже повторять это! 213 00:17:59,880 --> 00:18:00,940 Мэг. Мэг... 214 00:18:07,340 --> 00:18:08,940 Мы не знали... 215 00:18:09,010 --> 00:18:10,910 Нет... 216 00:18:10,980 --> 00:18:13,940 Ты просто напал. 217 00:18:14,010 --> 00:18:16,840 Думал ли ты, что в этом теле заперта девушка? 218 00:18:16,910 --> 00:18:19,210 Нет. 219 00:18:19,280 --> 00:18:23,440 Ты просто ворвался, спасая всех и вся. 220 00:18:25,410 --> 00:18:28,310 Думаешь, какой-то герой? 221 00:18:28,380 --> 00:18:30,880 Вовсе нет. 222 00:18:30,940 --> 00:18:32,810 Ты чертовски прав. 223 00:18:32,880 --> 00:18:36,340 Ты хоть представляешь, каково это, 224 00:18:36,410 --> 00:18:39,540 когда тобой управляет чистое зло. Месяц за месяцем... 225 00:18:41,480 --> 00:18:45,580 ...и твоя семья понятия не имеет, что с тобой. 226 00:18:45,640 --> 00:18:49,610 Мы сделали все, что смогли. 227 00:18:50,940 --> 00:18:53,580 Бобби, тебе страшно? А нам было страшно. 228 00:18:53,640 --> 00:18:56,610 Когда монстр пришел за нами...и так крепко нас схватил... 229 00:18:56,680 --> 00:18:59,710 Мы даже кричать не могли. А ты был там, Бобби. 230 00:18:59,780 --> 00:19:00,810 Ты был в доме. 231 00:19:00,880 --> 00:19:02,780 Ты был так близко. 232 00:19:11,430 --> 00:19:14,960 Бобби? 233 00:19:15,030 --> 00:19:16,700 Ты мог нас спасти, Бобби. 234 00:19:16,760 --> 00:19:17,960 - Вы здесь. - Бобби? 235 00:19:18,030 --> 00:19:20,260 Ты зашел прямо в ту дверь. 236 00:19:20,330 --> 00:19:23,100 Монстр не отпускал нас. А ты нас не нашел. 237 00:19:24,300 --> 00:19:26,700 А теперь они не найдут тебя. 238 00:19:31,000 --> 00:19:35,130 Дело не во мне, Дин. У меня была сестра. 239 00:19:37,700 --> 00:19:42,030 Младшая сестренка. Она боготворила меня. 240 00:19:42,100 --> 00:19:46,000 Знаешь, младшие ведь всегда правы в том, 241 00:19:46,060 --> 00:19:48,760 что они сделают все ради тебя? 242 00:19:48,830 --> 00:19:53,000 После того, как я исчезла, она сильно изменилась. 243 00:19:53,060 --> 00:19:55,900 Она просто... 244 00:19:55,960 --> 00:19:59,000 Она потерялась. 245 00:20:01,830 --> 00:20:05,330 И когда мое тело лежало в морге, 246 00:20:05,400 --> 00:20:07,930 - Разбитое... - Мэг... 247 00:20:08,000 --> 00:20:09,430 ...ты хоть знаешь, что потом произошло? 248 00:20:09,500 --> 00:20:13,660 Она убила себя! И все из-за тебя, Дин! 249 00:20:14,110 --> 00:20:16,880 Потому что ты думал только о своей семье! 250 00:20:16,940 --> 00:20:19,140 О своей мести, о своих демонах! 251 00:20:19,210 --> 00:20:22,740 50 слов на латыни чуть-чуть раньше, и я бы была все еще жива. 252 00:20:25,180 --> 00:20:28,980 Моя маленькая сестра была бы еще жива. 253 00:20:29,040 --> 00:20:32,340 И эта кровь на твоих руках, Дин! 254 00:20:32,410 --> 00:20:33,710 Ты права. 255 00:20:45,040 --> 00:20:46,240 Бобби! 256 00:20:46,310 --> 00:20:48,610 Бобби, держись! Я иду! 257 00:20:48,680 --> 00:20:51,080 Бобби! 258 00:21:15,940 --> 00:21:17,940 Да ладно, Дин. 259 00:21:18,010 --> 00:21:21,540 У тебя что, мозги в аду запеклись? 260 00:21:21,610 --> 00:21:23,640 Простыми пулями меня не возьмешь. 261 00:21:23,710 --> 00:21:26,110 Я не в тебя стреляю. 262 00:21:33,180 --> 00:21:35,140 Железо. 263 00:21:36,640 --> 00:21:38,180 И что, это все люди, которых мы знали? 264 00:21:38,240 --> 00:21:41,010 Не просто знали. Которых не смогли спасти. 265 00:21:42,340 --> 00:21:44,440 Эй, я кое-что заметил у Мэг. 266 00:21:44,510 --> 00:21:46,010 Когда она была жива, у нее была татуировка? 267 00:21:46,080 --> 00:21:48,280 Не думаю. 268 00:21:48,340 --> 00:21:50,940 Как будто у нее на руке была метка, как печать. 269 00:21:51,010 --> 00:21:53,640 - Я тоже заметил метку на Хэнриксене. - Как она выглядела? 270 00:21:53,710 --> 00:21:57,480 Бумага? Спасибо. 271 00:22:04,240 --> 00:22:06,540 Она. 272 00:22:06,610 --> 00:22:08,740 Я уже видел такое. 273 00:22:12,080 --> 00:22:13,740 Нам надо идти. Воу... 274 00:22:13,810 --> 00:22:15,740 - За мной. - Куда мы идем? 275 00:22:15,810 --> 00:22:18,410 В безопасное место, умник. 276 00:23:11,810 --> 00:23:14,510 Бобби, это... 277 00:23:14,580 --> 00:23:17,880 Железо. Полностью покрытое солью. 278 00:23:17,940 --> 00:23:19,480 Стопроцентная защита от призраков. 279 00:23:19,540 --> 00:23:21,710 Ты построил "комнату страха"? 280 00:23:21,780 --> 00:23:24,440 У меня были свободные выходные. 281 00:23:24,510 --> 00:23:27,040 - Бобби... - Что? 282 00:23:27,110 --> 00:23:30,380 Ты неподражаем. 283 00:23:55,240 --> 00:23:56,910 Видишь, поэтому то я и не могу поверить в Бога. 284 00:23:58,080 --> 00:23:59,510 Ты о чем? 285 00:23:59,580 --> 00:24:01,980 Пусть он существует. Ладно. Дерьмо тоже случается. 286 00:24:02,040 --> 00:24:03,580 Это так работает. 287 00:24:03,640 --> 00:24:07,580 Нет причины... плохое просто происходит. 288 00:24:07,640 --> 00:24:09,440 Я могу это понять. 289 00:24:09,510 --> 00:24:12,980 Но если он все-таки существует, что с ним не так? 290 00:24:13,040 --> 00:24:15,410 Где его черти носят, когда страдают невинные люди? 291 00:24:15,480 --> 00:24:16,980 Разрывается от дел? 292 00:24:17,040 --> 00:24:18,780 Как он только живет сам с собой? 293 00:24:18,840 --> 00:24:21,280 Знаешь, почему он не может помочь? 294 00:24:24,740 --> 00:24:26,910 Я с этим не хочу иметь ничего общего. 295 00:24:26,980 --> 00:24:28,640 Ага. 296 00:24:28,710 --> 00:24:31,040 - Нашел. - Что? 297 00:24:31,110 --> 00:24:35,010 Символ, которые вы видели. Метка на призраках, так? 298 00:24:35,080 --> 00:24:36,280 Метка свидетеля. 299 00:24:36,340 --> 00:24:39,040 Свидетеля? Свидетеля чего? 300 00:24:39,110 --> 00:24:40,340 Сверхъестественного. 301 00:24:40,410 --> 00:24:44,280 Никто из них не умер естественной смертью, так сказать. 302 00:24:44,340 --> 00:24:47,880 Видите, эти призраки...Их заставили восстать. 303 00:24:47,940 --> 00:24:50,980 Они очнулись в агонии, как бешеные псы. 304 00:24:51,040 --> 00:24:52,510 Это не их вина. 305 00:24:52,580 --> 00:24:56,240 - Кто-то поднял их, специально. - Кто? 306 00:24:56,310 --> 00:24:57,640 Я что, знаю, по-вашему? 307 00:24:57,710 --> 00:25:01,140 Но кто бы это ни был, заклинание очень сильное. 308 00:25:01,210 --> 00:25:04,610 Оно оставило метку, клеймо на призраках. 309 00:25:06,610 --> 00:25:10,410 Тот, кто это сделал, смотрит куда дальше. 310 00:25:10,480 --> 00:25:12,580 Это называется "восстание сведетелей". 311 00:25:12,640 --> 00:25:14,480 Это отходит к древнему пророчеству. 312 00:25:14,540 --> 00:25:15,740 Погоди, погоди. 313 00:25:15,810 --> 00:25:17,140 Что...Из какой книги это пророчество? 314 00:25:17,210 --> 00:25:19,010 Ну, адаптированная версия, 315 00:25:19,080 --> 00:25:22,180 знаете, для туристов, 316 00:25:22,240 --> 00:25:24,910 но, если в кратце - "Откровения". 317 00:25:27,310 --> 00:25:29,410 Это знак, парни. 318 00:25:31,340 --> 00:25:33,740 Знак чего? 319 00:25:38,810 --> 00:25:41,180 Апокалипсиса. 320 00:25:54,100 --> 00:25:55,240 Апокалипсиса? 321 00:25:56,310 --> 00:25:57,850 В смысле, апокалиптичного апокалипсиса? 322 00:25:57,880 --> 00:25:59,580 "четыре-чувака-на-лошадях-все-в-черном, 323 00:25:59,650 --> 00:26:02,230 охренеть-какой-будет-конец-света" апокалипсис? 324 00:26:02,690 --> 00:26:03,580 Ага, тот самый. 325 00:26:03,650 --> 00:26:07,880 Восстание сведетелей еще цветочки. 326 00:26:07,950 --> 00:26:09,850 Ладно. И что нам теперь делать? 327 00:26:10,640 --> 00:26:12,100 Путешествовать. 328 00:26:12,170 --> 00:26:14,570 Большой каньон, посмотрим "Стар Трэк". 329 00:26:14,640 --> 00:26:16,370 Кроликов поразводим. 330 00:26:16,440 --> 00:26:18,940 Все по порядку. 331 00:26:19,000 --> 00:26:21,970 - Как насчет того, чтобы просто выжить? Для начала? - Идея супер. 332 00:26:22,040 --> 00:26:24,270 Есть предложения, кроме как торчать тут до самого судного дня? 333 00:26:26,440 --> 00:26:28,470 Это заклинание. 334 00:26:28,540 --> 00:26:30,940 Чтобы снова упокоить души свидетелей. 335 00:26:31,000 --> 00:26:32,200 Долнжо сработать... 336 00:26:32,270 --> 00:26:33,600 Должно. Отлично. 337 00:26:33,670 --> 00:26:35,640 ...ну, если я перевел правильно. 338 00:26:35,700 --> 00:26:38,000 Думаю, все, что нам нужно, есть в доме. 339 00:26:38,070 --> 00:26:40,400 А тут случайно нет этого всего? 340 00:26:40,470 --> 00:26:42,600 Так, и ты думаешь, что вот сейчас нам улыбнется удача? 341 00:26:42,670 --> 00:26:44,640 Вот так вот вдруг? 342 00:26:44,700 --> 00:26:48,440 Заклинание должно быть произнесенным над открытым огнем. 343 00:26:48,500 --> 00:26:50,770 Камин в библиотеке. 344 00:26:50,840 --> 00:26:52,340 Точняк. 345 00:26:52,400 --> 00:26:54,700 Знаешь, это ведь не так привлекает, 346 00:26:54,770 --> 00:26:58,470 как призрако-защитная комната страха. 347 00:27:07,900 --> 00:27:11,640 Прикрывайте друг друга. И цельтесь точнее. 348 00:27:11,700 --> 00:27:15,900 Смотрите не расстреляйте все патроны, пока я не закончу. Иначе вам крышка. 349 00:27:15,970 --> 00:27:17,470 Готовы? 350 00:27:55,540 --> 00:27:59,070 Эй, Дин? Помнишь меня? 351 00:28:00,870 --> 00:28:03,140 Все на пол! 352 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 У него глаза-лазеры. 353 00:28:07,670 --> 00:28:11,300 Рональд, а? С глазами-лазерами? 354 00:28:12,970 --> 00:28:14,300 Хотел бы я сказать, как рад тебя видеть. 355 00:28:14,370 --> 00:28:16,200 Я умер из-за тебя. 356 00:28:18,040 --> 00:28:19,570 Ты должен был помочь мне! 357 00:28:22,570 --> 00:28:26,270 Если хочешь стрелять, стреляй. Кончай базар. 358 00:28:43,900 --> 00:28:47,540 Наверху, в шкафу...Красная коробка, она будет тяжелой. 359 00:28:47,600 --> 00:28:49,170 Понял. 360 00:28:53,400 --> 00:28:55,640 Бобби. 361 00:29:03,240 --> 00:29:06,700 Кухня, ящик с ножами. 362 00:29:06,770 --> 00:29:07,800 Там дно фальшивое. 363 00:29:07,870 --> 00:29:10,140 Болиголов, опиум, полынь. 364 00:29:10,200 --> 00:29:12,470 - Опиум? - Иди! 365 00:29:15,540 --> 00:29:17,100 Бобби. 366 00:29:17,170 --> 00:29:22,240 Ты шел мимо, пока этот монстр издевался над нами. 367 00:29:22,300 --> 00:29:24,100 Ты мог нас спасти. 368 00:29:47,600 --> 00:29:52,600 Знаешь, что меня действительно бесит, Сэм? 369 00:29:52,670 --> 00:29:54,870 Ты смотрел, видел, как я страдаю. 370 00:29:54,940 --> 00:29:58,600 Я думала, ты научился хоть чему-то. 371 00:29:58,670 --> 00:30:02,070 Я думала, я умерла не просто так. 372 00:30:02,140 --> 00:30:03,370 Мэг. 373 00:30:03,440 --> 00:30:05,140 Но то, что ты делаешь с этой Руби... 374 00:30:09,340 --> 00:30:13,770 Как думаешь, сколько тел она уничтожила уже? 375 00:30:13,840 --> 00:30:15,940 Сколько таких же девушек, как я? 376 00:30:16,000 --> 00:30:18,500 И ты не отправил ее обратно в ад? 377 00:30:20,040 --> 00:30:21,200 Да ты чудовище! 378 00:30:31,700 --> 00:30:34,270 - Дин? - Я в порядке! Не останавливайся! 379 00:30:42,770 --> 00:30:45,270 Виктор. 380 00:30:45,340 --> 00:30:46,940 Дин. 381 00:30:47,000 --> 00:30:49,400 Я знаю. 382 00:30:49,470 --> 00:30:50,670 Нет, не знаешь. 383 00:30:50,740 --> 00:30:53,300 Это я виноват в твоей смерти. 384 00:30:53,370 --> 00:30:55,540 Я оставил тебя. 385 00:30:55,600 --> 00:30:59,370 А когда я узнал о том взрыве, я подумал, 386 00:30:59,440 --> 00:31:01,940 "Я должен был предвидеть". 387 00:31:02,000 --> 00:31:03,540 "Я должен был защитить". 388 00:31:05,800 --> 00:31:10,770 Не-а... Не так быстро. 389 00:31:10,840 --> 00:31:13,070 Ты думал, вы уйдете, а когда придет Лилит, 390 00:31:13,140 --> 00:31:17,500 Мы все погибнем в прекрасном... белом свете? 391 00:31:17,570 --> 00:31:19,270 ...Ага, щаз. 392 00:31:20,840 --> 00:31:23,770 45 минут. 393 00:31:23,840 --> 00:31:25,370 Что? 394 00:31:25,440 --> 00:31:26,900 Целых 45 минут. 395 00:31:26,970 --> 00:31:29,740 Лилит сказала, что хочет развлечься. 396 00:31:29,800 --> 00:31:31,670 Секретарша была первой. 397 00:31:31,740 --> 00:31:34,600 Помнишь ее? Нэнси, девственница. 398 00:31:34,670 --> 00:31:38,940 Лилит сдирала с нее кожу, кусок за куском. 399 00:31:39,000 --> 00:31:41,970 Прямо перед нами. Она заставила нас смотреть. 400 00:31:42,040 --> 00:31:45,040 - Нэнси так кричала... - Нет. 401 00:31:45,100 --> 00:31:48,270 Так оно и было. 402 00:31:50,300 --> 00:31:51,300 Виктор... 403 00:31:54,800 --> 00:31:57,200 Скажи, разве это честно? 404 00:31:57,270 --> 00:31:59,500 Тебя спасли от ада... а я умер. 405 00:31:59,570 --> 00:32:02,440 Чем ты заслужил второй шанс, Дин? 406 00:32:10,700 --> 00:32:12,940 Ты в порядке? 407 00:32:13,000 --> 00:32:14,700 Нет. 408 00:32:14,770 --> 00:32:16,670 Пошли. 409 00:32:26,240 --> 00:32:31,540 Рональд, да ладно тебе. Я думал, мы были приятелями. 410 00:32:31,600 --> 00:32:33,570 Ага, когда я еще дышал. 411 00:32:33,640 --> 00:32:35,640 А теперь я тебя живьем сожру. 412 00:32:35,700 --> 00:32:40,000 Ну... давай, я не чизбургер. 413 00:33:08,100 --> 00:33:09,570 Нет! 414 00:33:59,640 --> 00:34:01,470 - Сэм! - Давай, Бобби! 415 00:34:16,470 --> 00:34:17,370 Бобби! 416 00:34:21,300 --> 00:34:23,070 Дин! 417 00:34:23,140 --> 00:34:25,270 Камин! 418 00:34:38,170 --> 00:34:40,440 Бобби? 419 00:35:42,530 --> 00:35:44,310 Великолепная работа со свидетелями. 420 00:35:44,550 --> 00:35:46,480 Так это твоя работа? 421 00:35:46,550 --> 00:35:49,120 Ну, я был осведомлен. 422 00:35:49,180 --> 00:35:52,450 Ну, тогда огромное спасибо за помощь. 423 00:35:52,520 --> 00:35:55,050 Знаешь, мне чуть сердце из груди не вырвали. 424 00:35:55,120 --> 00:35:57,280 Не вырвали же. 425 00:35:57,350 --> 00:36:00,120 Я думал, ангелы - это защитники. 426 00:36:00,150 --> 00:36:02,380 Пушистые крылышки, нимбы... 427 00:36:02,450 --> 00:36:06,650 Знаешь, Майкл Лэндон. А не придурки. 428 00:36:06,720 --> 00:36:10,250 Почитай Библию. 429 00:36:10,320 --> 00:36:14,350 Ангелы - это воины Господа. Я солдат. 430 00:36:14,420 --> 00:36:15,650 Да ну? Так чего ты не сражался? 431 00:36:15,720 --> 00:36:19,720 Я здесь не для того, что торчать у тебя на плече. 432 00:36:19,780 --> 00:36:22,220 У нас есть дела поважнее. 433 00:36:22,280 --> 00:36:24,420 Дела? 434 00:36:24,480 --> 00:36:26,420 Да тут людей на части раздирали! 435 00:36:26,480 --> 00:36:28,580 Кстати, пока тут все это происходило, 436 00:36:28,650 --> 00:36:31,780 где твоего босса черти носили? Ну, если Бог конечно, есть. 437 00:36:31,850 --> 00:36:33,580 Бог есть. 438 00:36:33,650 --> 00:36:34,880 Не убедил. 439 00:36:34,950 --> 00:36:37,980 Ведь, если бы Бог был, 440 00:36:38,050 --> 00:36:39,920 чего он ждет, а? 441 00:36:39,980 --> 00:36:42,780 Геноцид? Монстры, бродящие по миру? 442 00:36:42,850 --> 00:36:44,180 Гребаный апокалипсис? 443 00:36:44,250 --> 00:36:46,380 Что с ним станется, если он пошевелит пальцем 444 00:36:46,450 --> 00:36:49,150 и поможет этим идиотам, что тут застряли? 445 00:36:49,220 --> 00:36:51,320 - Пути Господни... - Если ты скажешь "неисповедимы"... 446 00:36:51,320 --> 00:36:52,150 черт, я тебе зад надеру. 447 00:36:59,950 --> 00:37:03,180 Так, Бобби был прав... 448 00:37:03,250 --> 00:37:05,550 Насчет свидетелей. 449 00:37:05,620 --> 00:37:08,050 Это что, какой-то... 450 00:37:08,120 --> 00:37:09,880 Знак апокалипсиса? 451 00:37:09,950 --> 00:37:13,320 Поэтому мы здесь. Есть дела поважнее. 452 00:37:13,380 --> 00:37:14,680 Я хочу знать, что за дела? 453 00:37:14,750 --> 00:37:19,320 Я искренне сомневаюсь, но ты должен знать. 454 00:37:19,320 --> 00:37:24,020 Восстание свидетелй - это одна из 66-ти печатей. 455 00:37:24,080 --> 00:37:26,320 Ладно, думаю, это не "Путешествие в подводный мир". 456 00:37:26,380 --> 00:37:30,650 Эти печати сломала Лилит. 457 00:37:33,980 --> 00:37:36,250 Она произнесла заклинание. Она разбудила свидетелей. 458 00:37:36,320 --> 00:37:38,580 Ага. И не только здесь. 459 00:37:38,650 --> 00:37:41,980 - Еще 20 охотников мертвы. - Конечно. 460 00:37:42,050 --> 00:37:44,080 Она разбудила тех, кого охотники не смогли спасти. 461 00:37:44,150 --> 00:37:45,880 Чтобы они могли выйти на нас. 462 00:37:45,950 --> 00:37:47,720 У Лилит странное чувство юмора. 463 00:37:47,780 --> 00:37:50,350 Ну, мы отправили этих духов на покой. 464 00:37:50,420 --> 00:37:52,920 Не важно. Печать была сломана. 465 00:37:52,980 --> 00:37:54,980 Но зачем вообще ломать печати? 466 00:37:55,050 --> 00:37:58,480 Печати, как замки на дверях. 467 00:37:58,550 --> 00:38:01,150 ...ладно, последний открывается, и... 468 00:38:06,320 --> 00:38:08,320 Люцифер выходит на свободу. 469 00:38:12,620 --> 00:38:13,920 Люцифер? 470 00:38:15,420 --> 00:38:17,280 Я думал, Люцифер - это одна из сказок, 471 00:38:17,350 --> 00:38:20,220 что рассказывают в демонической воскресной школе. 472 00:38:20,280 --> 00:38:21,650 Его не существует. 473 00:38:21,720 --> 00:38:24,750 Еще три дня назад ты думал, что ангелов тоже не существует. 474 00:38:27,520 --> 00:38:30,880 Ты думаешь, почему мы спустились на землю и расхаживаем среди вас? 475 00:38:30,950 --> 00:38:32,350 Впервые за две тысячи лет? 476 00:38:34,720 --> 00:38:36,350 Чтобы остановить Люцифера. 477 00:38:38,350 --> 00:38:40,180 Вот, почему мы прибыли. 478 00:38:42,420 --> 00:38:46,980 Ну, превосходная работа. 479 00:38:47,050 --> 00:38:48,880 Отличная работа со свидетелями. 480 00:38:48,950 --> 00:38:50,280 Здорово. 481 00:38:50,350 --> 00:38:55,150 Мы пытались. 482 00:38:55,220 --> 00:38:59,080 Будут и другие битвы, другие печати. 483 00:38:59,150 --> 00:39:01,280 Где-то мы победим, где-то проиграем. 484 00:39:01,350 --> 00:39:02,850 Эту битву мы проиграли. 485 00:39:07,020 --> 00:39:10,620 Нас не так уж и много. 486 00:39:10,680 --> 00:39:15,480 Шесть моих братьев пали в боях на этой неделе. 487 00:39:15,550 --> 00:39:18,050 Думаешь, небесные армии 488 00:39:18,120 --> 00:39:20,550 просто так должны ходить за тобой? 489 00:39:20,620 --> 00:39:24,980 Не так все просто. 490 00:39:27,880 --> 00:39:30,820 Ты должен проявить хоть немного уважения. 491 00:39:30,880 --> 00:39:33,820 Я тебя из ада вытащил. 492 00:39:33,880 --> 00:39:36,720 А ведь могу и вернуть обратно. 493 00:39:58,900 --> 00:40:01,200 Ты в порядке? 494 00:40:01,330 --> 00:40:02,630 Дин, что случилось? 495 00:40:05,290 --> 00:40:06,630 Так... 496 00:40:07,290 --> 00:40:09,240 Ты сразу поверил в... 497 00:40:10,260 --> 00:40:12,470 Бога и ангелов? 498 00:40:13,220 --> 00:40:15,900 Ну, не совсем. 499 00:40:18,230 --> 00:40:21,630 Думаю, тогда ты и в дьявола тоже поверишь. 500 00:40:22,110 --> 00:40:24,070 Почему ты так говоришь? 501 00:40:27,110 --> 00:40:33,070 Перевод: Loki