Новости

Все саммари нашли своих фанартистов и виддеров!

:) СПИСОК САММАРИ ББ-2017 :)

Текущее время: 23 окт 2017, 22:40




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 94 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
«Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan 
Автор Сообщение

Зарегистрирован: 08 сен 2013, 22:04
Сообщения: 4
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Тэнки, спасибо за поддержание этой темы в порядке :friend: она на ББ, чувствую, пользуется особой популярностью :-D Изивини, что отвлекаем по пустякам.

Я, как и Marta, думала уже здесь не появляться, поблагодарить предыдущих и будущих авторов постов за внимание, и все. Но не удержалась, когда прочла предпоследний коммент Крош, потому что накопилось уже. И не только меня одну, наверное, это задевает на нынешнем ББ. Я процитирую.

Цитата:
Присоединяюсь к ранее высказавшимся - морпехи никогда не будут для меня прежними... Но это да, это вопрос к Автору, а не к переводчику. Не знаю, о каком интервью идет речь, но на мой взгляд - текст действительно слабый и "очень фиковый", если позволите так выразиться, J2 не люди - они герои фика, и вот это очень сильно мешает.
Не дочитала, меня хватило примерно на половину текста.


Кого критики хотят здесь увидеть, "боевых пидорасов", как это теперь называется? ))) Неужели не ясно, что история совсем в другой тональности, нереальность и юмор здесь задают тон. Сказка для взрослых с хорошим концом, многим такое по душе, почему нет? Назовите мне хоть один фик, где реальные морпехи представлены. Уже одна только часть слова фанфикшен "фикшен" говорит о вымысле. Чего привязываться к бедным морпехам данной истории?

С этой фразы J2 не люди - они герои фика, и вот это очень сильно мешает. можно долго смеяться... в башорг. Конечно, они не люди, а герои, и все у нас здесь вымысел. Любой фик вымысел. А вы чего ждали?

Но ладно, это дело вкуса, конечно, я о другом хотела сказать. Во-первых, прелестное выражение Не дочитала, меня хватило примерно на половину текста Если вы не дочитали половину текста, как вы можете вообще о нем судить? "Кинжку не читал, но осуждаю"? Не пишите так авторам ББ, никому не пишите, зачем? Этим вы только показываете свое поверхностное отношение к тексту и, следовательно, никто ваш отзыв всерьез не оценит. Кроме того, что вы задеваете этим автора. Вам просто хотелось задеть автора?

И во-вторых. С какой стати некоторые критики и с высокомерным видом заявляют "фик слабый". Вы что, члены приемной комиссии лит.института? Или вы известные фикрайтеры фандома, за годы заслужившие уважение сильными, известными текстами и потому обладающие авторитетным мнением? Подозреваю, что нет. Вы чукчи-читатели, такие же любители, как и собравшиеся здесь авторы-любители, чукчи-писатели. Вот и высказывайтесь объективно - не понравилась такая-то линия. Не понравился сюжет. Не понравился пейринг, я люблю Дженсен-топ, случайно сюда забрела, а он не боевой пидорас оказался, пичаль. Не понравилась правая родинка на левой ягодице героя.

Но никто вам не давал право называть эту историю слабой. Эту или другую какую на ББ, не важно. Потому что раз любители пишут, то любительски и относитесь. Получается, что авторы в ответ могут назвать вас слабыми читателями. )) Уж тем более, таких, которые до середины дочитывают. Такого же не происходит, вас же не обижают, почему вы считаете себя вправе обижать автора? Если уж на то пошло, то почти все фики слабые, любой профи найдет в них кучу ошибок. Здесь, на ББ, не конкурс с голосованием и выставлением оценок. Здесь пришли получать удовольствие, как читатели, так и авторы. Не нравится - проходи мимо или иди к себе в днев и там выражай наболевшее. Если вас задевает, что кому-то нравится та или иная история, что кто-то оставил приятный отзыв, и вам только поэтому жутко хочется положить ложку дегтя поверх - возьмите себя в руки ;-)


27 ноя 2013, 15:26
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 май 2011, 12:07
Сообщения: 217
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
audiofan, ну зачем же так нервничать...
Видите ли, я не могу высказываться объективно хотя бы потому, что высказываю свое, абсолютно субъективное мнение. И я, как читатель, как минимум попытавшийся (в идеале, конечно же, прочитавший, но хотя бы попытавшийся) прочитать этот (и любой другой) текст, имею полнейшее право иметь любое мнение по этому поводу (как совпадающее с мнением Автора/Переводчика/прочих членов команды, так и кардинально с ним расходящееся) и высказывать его (оставаясь при этом в рамках элементарной вежливости), что я и делаю. Это же, к слову, делаете и вы - выражаете свое, субъективное мнение. Не совсем, правда, понимаю, с какого перепугу вы вдруг решили, что кроме права на выражение своего мнения вы имеете право поучать окружающих и указывать, что им (а в частности - мне) делать.
Выше я высказала свое субъективное мнение, не навязывая и не пропагандируя его, не вставая в позу (в отличии от вас, к слову). Кому-то текст понравился, кому-то - нет. Все читатели имеют право иметь свое мнение и выражать его. Вам (или кому-то еще) это мнение не нравится? Ну что тут сказать, это ваши проблемы. Свобода слова такая свобода слова.

Да, и отдельное спасибо за "почти все фики слабые". Прям вот спасибо. А Авторы в соседних темах так наверное вообще счастливы, что вы их так вот невзначай "посчитали". Хорошо хоть "почти", т.е. все-таки кто-то из них "с пивком потянет". :cheek:

_________________
Чукча не писатель, чукча читатель.


27 ноя 2013, 16:44
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Прекрасная работа. Не знаю как остальным,а мне очень понравилось. Интересный фик с ХЭ. Спасибо команде за проделанную работу :squeeze: И арты и перевод прекрасны,ауди ещё не слушала,но обязательно это сделаю(по утрам,пока на работу добираюсь)
Ещё раз спасибо вам :buddy:


28 ноя 2013, 13:28
Пожаловаться на это сообщение
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 ноя 2009, 19:58
Сообщения: 334
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
прочитала текст...понравилось...что сказать...когда комфортят Дженсена я в экстазе..но и в целом текст был хорош
что касается арта...кое-где Дженсен ну совсем на себя не похож, а Джаред (как я поняла, ему на тот момент 24)...выглядит старше...но это я. наверно. придираюсь..а еще завидую))
аудиофик не слушала...но знакома с другими вашими озвучками...вообще..это колоссальный труд...вы молодец


28 ноя 2013, 13:32
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 июн 2009, 04:01
Сообщения: 428
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Miss-ouri рада,что понравилось,спасибо :flower:
catatthewindow да,мне тоже показалось,что это хорошее чтение в пасмурный осенний вечер. спасибо :flower:
lusay66 спасибо огромное от всей команды :kiss:
Тэнки спасибо за Ваше терпение :kiss:
audiofan мырррр , жду ужасно твоей следующей начитки (Вайссов,вайссов начитай), свободного времени тебе побольше и вдохновения :beer:
Крош благодарю за пристальное внимание к нашей темке. Всегда интересно узнать альтернативный взгляд на текст,арт, озвучку и комментарии, это реально помогает подумать об ответственности, которую налагает участие в ББ ;-)
лизёна команда ужасно рада, спасибо!
_ZaiKa_ да,вы правы, возможно и старше и не сильно похожи на джеев,сорри, фанартиста унесло в другой фандом и надоело рисовать точное фотографическое сходство, так что это скорее впечатления от текста, нежели дословная иллюстрация. спасибо за отзыв от всей команды :flower:


29 ноя 2013, 17:39
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 фев 2011, 20:42
Сообщения: 104
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Большое спасибо за перевод :heart: , читать было интересно, хотя изложение показалось несколько сумбурным. Возможно, такому впечатлению поспособствовало отсутствие дефисов и запятых, из-за чего часто страдала и прямая речь. Но фик и перевод мне понравились. Понравилось, как красиво автор вышла из ситуации с якобы виной Дженсена.
Спасибо за работу. :flower:

| Читать дальше
Marta! Прочла Ваше интервью, где Вы упомянули другие фики Splashpink: «Громче слов» и «Маскарад». Если это тоже RPS J2, то хотелось бы узнать, где можно почитать перевод, если, конечно, они переведены. :)


30 ноя 2013, 21:46
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 май 2011, 12:07
Сообщения: 217
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Anarda, да нет проблем, обращайтесь.

_________________
Чукча не писатель, чукча читатель.


01 дек 2013, 17:13
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 мар 2011, 01:33
Сообщения: 147
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
лизёна, _ZaiKa_, спасибо, что почитали и нашли время оставить комментарий :friend:

Celleste, спасибо, что прочитали. Рада, что местами понравилось. Благодарность не мне, конечно, автору, я всего лишь перевела, не создавала историю. Жаль, конечно, что много тире и запятых отсутствовало, из-за чего часто, по вашему выражению, страдала прямая речь. Простите, видимо, пора мне обратно в начальную школу, неграмотной. :shuffle: Заодно моей бете тоже. Так за парту вдвоем и сядем )))

Если вы хотите еще раз помучиться над моими неграмотными переводами, то они лежат в разделе Фанфикшен на сайте http://www.crossroad-blues.net "Громче слов", кстати, в 20-ке самых читаемых на Главной, так что его легко найти. Кликнув на него http://www.crossroad-blues.net/fics/fic ... fic&id=430, вы увидите в шапке фика красным шрифтом splashpink. Там, по ссылке все тексты этого фикрайтера в моем ужасном исполнении.


01 дек 2013, 22:50
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 фев 2011, 20:42
Сообщения: 104
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Marta!
Спасибо за ответ. Вообще-то я не говорила, что местами понравилось, мне в целом понравилось :)
И вовсе не обвиняла вас в неграмотности, прошу прощения, если не слишком понятно выразилась; я поняла, что при выкладке произошли какие-то глюки. И очень благодарна Вам :heart: за возможность прочитать истории, которые бы я иначе никогда не прочла в связи с моим слабым английским :D .
Большое спасибо за ссылку, обязательно прочитаю и другие ваши переводы :)


02 дек 2013, 00:39
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 мар 2011, 01:33
Сообщения: 147
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Celleste, может, я тоже резко выразилась ;-) просто если бы вы выше комментарии почитали, то поняли бы лучше мою реакцию.
| Читать дальше
Да, в самый первый день выкладки произошли какие-то глюки с форматированием, но почти в тот же день были поправлены. И все равно кто-то нет-нет да и скажет опять в духе "читать невозможно, воспринимать невозможно" или, как в вашем случае, еще и запятых не хватает... хотя уж к запятым то не было никаких претензий даже у самых злостных критиков. :upset: Надоело, понимаете, что не текстом занимаются, а ищут с лупой, где у меня в тексте запятые не поставлены или дефисы. Вот и ответила резко. Авторы такие ранимые :D Очень уважаю тех, кто, находя ошибку, вежливо сообщает об этом в личном сообщении, действительно хочет помочь. А не гордо несет свое открытие на общий форум, такие читатели просто хотят свое самолюбие потешить, удачи им


03 дек 2013, 00:22
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 фев 2011, 20:42
Сообщения: 104
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Marta, да, теперь я поняла, что мой отзыв стал "последней каплей" :) Сожалею.
Как-то не сообразила, что надо бы в личку :hmm:

оффтоп | Читать дальше
Прочла "Громче слов", очень понравилось :inlove: Огромное Вам спасибо за перевод :heart:
К сожалению, там негде даже благодарный смайлик поставить, не то что спасибо сказать, поэтому пооффтопила здесь :D


03 дек 2013, 22:05
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 мар 2011, 01:33
Сообщения: 147
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Celleste, спасибо за понимание :buddy: и спасибо, что прочли, я тоже люблю этот фик :heart:


03 дек 2013, 22:51
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
озабоченный читатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2008, 19:52
Сообщения: 307
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Marta все никак не дойду сказать вам спасибо за перевод. Большое удовольствие было читать, люблю такого Дженсена. Броня снаружи, а внутри такой - нежный. Обязательно перечитаю, еще раз спасибо! Анарда, спасибо тоже, очень нравится всегда твоя работа. :inlove:


05 дек 2013, 16:32
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 апр 2011, 13:11
Сообщения: 18
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Отличная история, достойный перевод и офигенный арт!
И даже отдельный сайт!
За аудиофик от меня спасибо отдельное!

Спасибо за такое чудо, ребятки! :heart:

_________________
блог: http://pay.diary.ru/member/?595533
регистрация: 25 октября 2007


05 дек 2013, 18:27
Пожаловаться на это сообщение
Профиль

Зарегистрирован: 26 апр 2012, 13:36
Сообщения: 48
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
всем браво! :heart: :hlop:


07 дек 2013, 22:53
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Очень красивый арт и захватывающая история, прочитала с большим удовольствием, спасибо! :heart: :heart: :heart:


07 дек 2013, 23:16
Пожаловаться на это сообщение
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 май 2012, 09:16
Сообщения: 302
Откуда: Ташкент
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Marta, спасибо за то, что выбрали эту историю, и за совершенно изумительный перевод! :inlove: Ваш стиль и язык (не побоюсь пафоса) безупречен: читая, начисто забываешь, что это переведенный текст - настолько плавно льются слова, настолько гармонично все складывается, настолько филигранны и отточены фразы. Это титанический труд, я знаю, и просто снимаю перед вами шляпу! :heart:
Subvision, спасибо, ведь труд беты не менее важен и значим для текста, чем автора или переводчика, и вы - команда. Искренне восхищаюсь! :flower:

Очень жаль, что автор уже не пишет, хотелось бы читать ее еще и еще!

Anarda, твои арты прекрасны до совершеннейшей невозможности! Они меня покорили еще до того, как прочитала фик, а уж после обслюнявила чуть не каждый сантиметр каждой иллюстрации! Спасибо! :squeeze:

_________________
Я на Дайри: http://gri36.diary.ru/


08 дек 2013, 18:57
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 ноя 2011, 05:13
Сообщения: 25
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Спасибо всем за работу :flower:


08 дек 2013, 20:43
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 мар 2011, 01:33
Сообщения: 147
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
ValkiriyaV, спасибо, что прочитали. Да уж, Дженсен здесь непростой, согласна ;)
momo-chi, рада, что понравилось, отдельно спасибо за то, что еще отметили работу audiofan, наш сайт заценили, мы все - и Anarda, конечно, - старались :yes:
marykapa, спасибо, рады, что понравилась история :flower:
Гость, спасибо, что нашли время и почитали :friend:
Yellow-eyed Lynx, спасибо за такой эмоциональный отзыв :heart: Полностью согласна с оценкой труда Subvision, она практически мой соавтор, очень доверяю ее мнению. И вместе с вами готова любоваться артами Anarda, такими красочными, самобытными, подчеркивающими сюжет.
Очень жаль, что автор уже не пишет, хотелось бы читать ее еще и еще! Мне тоже жаль... может, она ушла в большую литературу? Надо будет поглядеть в закромах, вдруг найдется еще не переведенный фик Splashpink, который стоит перевести ;-)
Sleepless_in_Seattle, спасибо за "спасибо" :heart:

Хочу еще поблагодарить организаторов мероприятия, подаривших нам фестиваль новых историй, артов, видео. Особая благодарность Тэнки :buddy: Без ее доброжелательности, поддержки и терпения я бы, наверное, не решилась участвовать в ББ :flower:


09 дек 2013, 21:25
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 май 2008, 00:37
Сообщения: 2323
Откуда: Киев
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Marta :friend: Спасибо!


10 дек 2013, 01:56
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 дек 2013, 04:16
Сообщения: 20
Откуда: НиНо
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Если бы я не читала такого количества шикарных работ на этом сайте, то, наверное, сказала бы что-то вроде "Вау, круто!". Идея для фика отличная, хороший старт, герои очень верибельные в начале истории, им веришь, в них веришь...

Но все-таки чего-то мне в этом фике не хватило. Обоснуя, собственной готовности и дальше верить в события и характеры.

Посттравматический синдром Дженсена - великолепная тема, можно было раскрыть очень интересный и глубокий в своем психологизме образ, но по факту его персонаж получился несколько смазанным и непоследовательным в своих действиях, недостоверным.

Сюжет динамичный, да. Но, может, именно из-за его гипердинамичности хотелось воскликнуть вот прям по Станиславскому "Не верю!" Просто потому что всего... слишком, что ли. Каждую по отдельности сюжетную линию можно было обыграть полноценно, будь то поствоенный синдром Дженса, его историю, тянущуюся из прошлого или же "скелет в шкафу" Джареда с его бывшим партнером по съемкам в СВХ (вообще, улыбнул выбор). Но когда все это, как у Бонда, предлагается в виде коктейля "Смешать, но не взбалтывать", возникает ощущение, что с ингридиентами переборщили -)

Это все равно что идти на фильм Кустурицы, а попасть на трешевый боевичок с Дольфом Лундгреном в главной роли -)) Легкое разочарование и мысль, что на один раз, конечно, можно посмотреть, но пересматривать вряд ли захочется -))

| Читать дальше
Некоторое количество орфографических ошибок заставляли временами и местами морщиться. Не то, чтобы что-то глобальное, мелочи, но именно они слегка раздражали.


Из очевидных плюсов фика - легкий, приятный слог и, как я уже сказала, незатянутость. Язык фика очень хорош, особенно учитывая, что это перевод. По его "русифицированной" адаптации, как мне кажется, проделана огромная работа. И, конечно, совершенно божественные иллюстрации! Отдельное спасибо за саундтрек - с удовольствием утянула себе в плей-лист пару песенок -)

Спасибо за ваш труд и заранее прошу прощения, если что-то в моем комментарии показалось вам неприятным.

_________________
Человек имеет два мотива поведения: один–настоящий, второй–который красиво звучит


Последний раз редактировалось Ксения_Я 10 дек 2013, 17:48, всего редактировалось 1 раз.

10 дек 2013, 04:52
Пожаловаться на это сообщение
Профиль ICQ WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 май 2012, 09:16
Сообщения: 302
Откуда: Ташкент
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Marta писал(а):
Надо будет поглядеть в закромах, вдруг найдется еще не переведенный фик Splashpink, который стоит перевести ;-)

Marta, да! :ura: Пусть найдется! :heart:

_________________
Я на Дайри: http://gri36.diary.ru/


10 дек 2013, 15:50
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 июн 2009, 14:27
Сообщения: 10
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Ксения_Я, не стоит говорить об ошибках других, пока сами не научились писать грамотно. Частица "не то чтобы" пишется без запятой. Так что не надо "морщиться" при чтении, вполне возможно, там всё написано правильно.
И кстати, главного героя в этом фике зовут не Дин, а Дженсен.


10 дек 2013, 17:38
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 дек 2013, 04:16
Сообщения: 20
Откуда: НиНо
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Drama Queen писал(а):
Ксения_Я, не стоит говорить об ошибках других, пока сами не научились писать грамотно. Частица "не то чтобы" пишется без запятой. Так что не надо "морщиться" при чтении, вполне возможно, там всё написано правильно.
И кстати, главного героя в этом фике зовут не Дин, а Дженсен.

Спасибо, что обратили внимание на мои ошибки -)) Отзыв писала в 4 утра и была полусонной, так что - да, "все смешалось, кони, люди" -)))
| Читать дальше
И все-таки об отсутствии дефисов говорю не только я, так что позволю себе оставить то, что написано под предыдущим спойлером -))) Я, что бы вы там ни думали, не настолько безграмотна, чтобы не знать, как оформляется прямая речь и как пишутся дефисы

А еще, знаете, немного удивительно. Да, до сих пор я была на сайте "тихим" читателем, свое мнение о нескольких фиках оставила вот буквально сегодня. Это что, стил лайф - настолько агрессивно набрасываться на несогласных и диктовать им, что можно делать, а чего нет?

_________________
Человек имеет два мотива поведения: один–настоящий, второй–который красиво звучит


10 дек 2013, 17:56
Пожаловаться на это сообщение
Профиль ICQ WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 июн 2009, 04:01
Сообщения: 428
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
ValkiriyaV
:squeeze: спасибо тебе!
momo-chi
огромное спасибо за отзыв :flower: и особенно за отзыв на аудио,я обожаю начитки и все арты рисовала под волшебный голос audiofan
marykapa
спасибо вам :kiss:
Гость
спасибо огромное :flower:
Yellow-eyed Lynx
ыыыыы*затискала* спасибо,ужасно рада!
Sleepless_in_Seattle
и Вам спасибо :flower:
Ксения_Я
огромное спасибо за отзыв на арт :kiss:
Marta
вдруг найдется еще не переведенный фик Splashpink, который стоит перевести ;-)
переводи!!! :squeeze: :squeeze: :squeeze:


11 дек 2013, 22:08
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 мар 2011, 01:33
Сообщения: 147
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Ксения_Я. спасибо, какой вдумчивый отзыв, видно, что вы текст внимательно изучили, не то что "до половины дочитала, и бросила, фик ерунда". ;-) Обосновали, почему ерунда.

с его бывшим партнером по съемкам в СВХ (вообще, улыбнул выбор) Я очень давно в фандоме, до нашей эры)) и застала времена, когда только начинался фанфикшен по СПН, в т.ч зарубежный. Данный фик из доисторических времен. Когда еще не было мульона историй про телохранителей, когда принято было упоминать в сюжете СПН. Была такая фишка, потому что авторам трудно было поверить. что можно писать не только по сериалу но и - надо же - РПС тоже)). Это сейчас улыбает, как улыбают первые авто.

Это все равно что идти на фильм Кустурицы, а попасть на трешевый боевичок с Дольфом Лундгреном в главной роли Ну, вот так получилось, не вышел каменный цветок )) "Войны и мира" не родилось. В общем, это была проба пера автора, так что я довольна и таким развитием сюжета и персонажей. Дольф Лундгрем тоже человек )).

По его "русифицированной" адаптации, как мне кажется, проделана огромная работа. нет-нет, никакой адаптации и никогда, не мой метод, я четко следую стилю автора, следую тексту. Если вы познакомитесь с другими моими переводами, сверитесь с оригиналами, то в этом убедитесь. Не выношу, когда переводчик самодовольно пишет "Перевод вольный, где хочу - сокращаю, где хочу - добавляю, претензии не принимаются". Это как минимум неуважение к автору. У Splashpink действительно такой стиль письма, за это ее люблю. И не только я :inlove: Все комплименты автору, не переводчику.

Насчет орфографических ошибок - вы бы так не позорили переводчика и бету, еще подумают, что мы с уровнем начальной школы)) Все же отсутствие кое-где дефисов - а об этом уже сто раз указывалось выше по ветке, что это косяк кодировки, вы, видимо, не заметили - это не орфографическая ошибка, а пунктуационная, если на то пошло. И файлы, и текст на форуме несколько раз правили, наверное, вы таки отыскали новых блох, спасибо.

А еще я не поняла про "стил лайф"... Если это транслитация фразы still life, то это означает "натюрморт". А если вы имели в виду "стиль, образ жизни", то тогда это style of life. ;-) То есть "стайл оф лайф"
Drama Queen, спасибо за поддержку :friend: Я ни с кем почти не знакома из оставляющих комменты, тем приятнее, что незнакомые люди хотят сделать приятное :heart:


13 дек 2013, 00:24
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 дек 2009, 15:37
Сообщения: 199
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Спасибо переводчику и артеру за их работу, текст и арт смотрятся очень гармонично.
А вот сама история как-то не пошла. Вроде, и герои такие милые все, за каждого хочется болеть, переживать. И на события текст богат: бегают, стреляют, любят друг друга. Но все вместе вызывает странное ощущение неудовлетворения. И связывание это в конце, непонятно, к чему. Понятно, что к вылечиванию всех тараканов, чтобы уж хэппи энд по полной программе, но не вписывается оно во всю эту милоту, имхо. Но труд гигантский проделан переводчиком, этого не отнять. И очень хороший труд, не сразу и вспоминаешь, что текст переводной.


21 дек 2013, 06:24
Пожаловаться на это сообщение
Профиль

Зарегистрирован: 11 сен 2010, 14:02
Сообщения: 23
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Спасибо!
Мне очень понравилось!
Читалось на одном дыхании :inlove:


03 янв 2014, 21:29
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 мар 2011, 01:33
Сообщения: 147
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
мара333, спасибо за отзыв.

Shelma, рада что мы с автором, артером и audiofan (начитка) доставили вам удовольствие :friend:

Всем счастья в Новом году! :heart:


09 янв 2014, 12:55
Пожаловаться на это сообщение
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 янв 2014, 13:10
Сообщения: 2
Откуда: EU
Ответить с цитатой
Сообщение Re: «Не бойся, я с тобой» перевод J2-AU, Marta, Anarda, audiofan
Спасибо за арт, красиво. Субъективное мнение читателя: текст очень слабый. Это не вина переводчиков. В реальность героев не верится, 28-летний "морпех" Дженсен ведёт себя порою как 14-летняя истеричная школьница. Дыры и несостыковки в сюжетной линии. Есть куски текста, которые легко читаются и начинаешь проникаться историей, а потом "бамс" и очередной ляп. Маркус Коннор пытался накачать снотворным голливудскую звезду, а телохранитель заставляет преступника сказать "извини" и отпускает в "дом полный гостей". В этом и заключается юмор? Шерстяные одеяла в палате интенсивной терапии, перец в креме для бритья и т.п.


17 янв 2014, 14:17
Пожаловаться на это сообщение
Профиль
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 94 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Русская поддержка phpBB
[ Time : 0.066s | 17 Queries | GZIP : Off ]